"Cremă cu cămilă este?"
|
Tevekivonatú arcápoló krém. |
"Cuişor aveţi?"
|
Cuişoare, azaz szegfűszeg helyett. |
"Dansaţi şi voi."
"Suntem în doliu."
"De unde sunteţi?"
|
Egy koncerten két fiú nem akart táncolni. |
"eu născut la mine la 1974" |
(hogy ezt hogy csinálta?) - fiú osztálytársam az elemiben |
"Eşti superficială"
|
- mondta a romántanárnő a diáknak felelés után. A diák pedig nagyon büszke volt, amiért olyan szuper, csak azt nem értette, hogy miért kapott 6-ost. |
"Nu ţi-e ruşină?"
|
Az óvodás pedig kereste a ciruseprűt, miközben azon gondolkodott, hogy miért mindig tőle kérdik, hogy merre van. |
"S-a excitat buletinul" |
Lejárt a személyi igazolványa, ezért nagyon izgatott |
"Urmează bătăturile" |
- mondta az elkövető masszázs vizsgán "bătătorit" helyett, ami egy masszázsfajta. Viszont a "bătături" szó tyúkszemet, bőrkeményedést jelent. |
"Vă rog să-mi daţi un legământ de ceapă" |
legătură de ceapă helyett |
- Am cumpărat un magazin românesc. |
Nem elégedett meg egy folyóirattal, kellett neki az egész bolt. |
- Anvelopă aveţi?
- Nu ţinem... |
Osztálytársammal borítékot akartunk vásárolni egy trafikban. Így jár, aki angolból fordít románra... |
- Ce face maică-ta?
- Vopseşte oile |
Húsvét, tojás, bárány... |
- Dai barcă, dai bani! |
Nem rablási, hanem csónakbérlési kísérlet a Deltában. De már nem volt kinek megmagyarázni... |
- Daţi-mi o picătură în nas! |
A patikus meg csak nézett nagyot... |
- Hai bubule deschide portbagaju
- Nu vreau sa intru in sportbagaj |
Egy barátnőmet be akartuk rakni a csomagtartóba... |
- Hristos a Înviat!
- Într-adevăr a înviat!
- ?! :) |
- Majdnem eltalátad! De tudod, azt úgy mondják hogy "Adevărat a înviat!".
- Ooohh. Hát persze. (Ezt már biztos nem felejtem el) |
- La nascatoria veche, va rog!
- Hmmm, nu am drum incolo.
|
Kb. 10 évvel ezelőtti párbeszéd egyik marosvásárhelyi taxiban. |
- Mah bubule tu nu esti fii atent |
Pókerparti közben... |
- O cafea, vă rog!
- Cîte?
- O! |
Ó, kávé... |
- Pizdovăr aveţi? |
Állítólag valaki, aki női pulóvert akart vásárolni... |
- Să vină două oameni...
- Câte???
- Două. |
Románul gyengén tudó katonatársam a seregben... |
- Salut! N-aveți cumva o lopată de gunoi?
- O ce ????? |
Az első takarítás után a kolozsvári bentlakásban így próbáltunk kölcsön kérni egy szemétlapátot a galaci/szucsávai román szomszédainktól. Tíz perc magyarázkodás után megtudtuk hogy legközelebb "făraș"-t kell kérjunk. |
- Szabi sunt bolnav.
- Este internat la spital?
- Nu este în internat, este în Miercurea Ciuc. |
Csíkjenőfalvi diák a 11. osztály végén, mikor már folyékonyan kommunikált a román nyelvű osztályfőnöknővel és el tudta magyarázni neki, hogy Szabi a csíkszeredai kórházban fekszik épp. |
- Un bocanci, două bocance...
- ???
- ...două bocancuri... |
Ugyanő, ugyanott... |
- Un indian cu friscă şi o cappy, vă rog! |
Brassói középiskolás lány esete a habos indiánnal egy cukrászdában. |
- Vă rog să-mi daţi 200 de grame de haioase. - Hai, să fim serioase, ce doreşti?" |
Ha már csak a hájastészta tud felvidítani... |
-Ceapă de dinţi aveţi? |
elfogyott a fokhagyma... |
-Nuvészupérácj kulkácj? |
- Kérdi egy kolozsvári, egyetemista lány, egy előtte álló férfitól, amikor le akar szállni a buszról. Azaz: Nuvăsupăraţi coborâti? |
-Scriu lucrarea despre Thor Heyerdahl.
-Ăla cine a fost?
-Un expeditor. |
Hátugye, aki expedíciókon vesz részt, az expeditor. |
a mancat o palma |
Egy szentgyörgyivel történt meg, hogy barátja beleharapott egy pálmalevelébe, és az alkaloidára allergiás lévén, arca feldagadt. Mikor elvitte őt a kórházba, ott azt mondta: "A mancat o palma", mire a pofon okozta sérülésként kezelték a daganatot. |
A venit mă-ta la mine. Vrei nu vrei, eu tot pleci ! |
A kiskatonát meglátogatják, és ô elköszön. |
Acum stau la casetofon si veteteaza |
csak győzzük kivárni... |
ada buletinu matii si tatii |
és a jóédes nagyszüleidét se felejtsd otthon |
Aduceti o servieta, va rog! |
mert megtörölném a számat |
Ai ceva cu eu? |
A tökéletesen körülhatárolt descartesi ego. |
Ai scris tema?
N-ai scris tema! |
...s az egyeztetést sem tudom, vazze (antiszociális diák a házifeladatot firtató kérdésre) |
Ai un gyufi? |
rágyújtana a székely fiú a katonaságban |
Am adus vasul brunet, să punem macaraua în ea. |
A makaróninak úgyis mindegy szőke vagy barna, csak férjen el. |
Am futut cât am putut, dar n-am ajuns la timp... |
Az elkésett diák panaszai |
am muls bivolu... |
de nem volt könnyű :) |
Am o căptuşeală in mine |
kétségbeesett kislány a sürgősségen, a nyári kullancsperiódusban tett bükki kirándulás után |
Am tras-o la noapte |
Székely srác magyarázza az autószerelőnek, hogyan került a műhelykapu elé reggelre a haverinája kocsija. |
am venit sa platesc taxa de electrocutare |
a villamosszék-üzemeltetés anyagi nehézségei |
am vorbit cu telefonul |
magyarázza, miért nem ért rá |
Am vulpit! |
megküzdöttünk, aztán otthagytam |
Anumalul care face muuu |
Vagyis a tehén |
apa curge, macaroane ramâne |
a laskaszűrő mechanicista megnevezése |
As vrea o sticla de tinta... |
kezdő diák a nagyvárosban |
ata de pantofi |
valahogyan rá kell kötözni a cipőt a lábunkra |
Aveti doua oua? |
Éjszakai non-stop fiatal pasi eladójának szegeztem a kérdést. Õ még ajánlkozott, hogy meg is mutatja |
Aveti ochelari pentru epocalipsa? |
'99 nyarán a patikában. |
Aveţi ghivetă de veceu? |
Székelyudvarhelyi fiú vécékagylót akar venni. |
băgător de seamă |
a munkafelelős tisztességes neve |
Balada populară are un caracter oral, fiindca se răspândeşte pe un cal oral. - középiskolás fiú felel. |
Lovon terjed a szó |
bate văntul la poporul alb |
négerek szóba sem jöhetnek |
bicicleta de pumpa |
ha a tojás költi (reggel) a tyúkot |
biscuiti de matreata |
csak kemény fogyókúrásoknak! |
biserica, trupa lui Hristos |
Jézus Krisztus szupersztár, és bandája |
Bună lucrare, dar are o greşeală: nu se spune iepurul, ci iepurea! |
-- javította ki a háromszéki tanfelügyelő a szakvizsgázó pedagógust. Jó, ha az ember tanulhat a feletteseitől! |
Bună ziua! |
(mert a papa sziszegi a foga közt: köszönd meg a
kólát, Bandó.) |
cal de curte |
udvarló |
Cam pisca turma asta! |
húsvétkor finom a bárány... tormával |
camera de dat afara |
magyarul: zimmer frei |
carte de lege burgheză |
a csíkiak polgári törvénykönyve |
Ce ai tu cu eu? |
Gyere ki a hóra, vazeg! |
Ce doriţi?
Un blugi bărbătesc.
Pentru dumneavoastră?
Da, pentru dumneavoastră! |
Farmervásárláskor is érdemes tudni a megszólító névmásokat |
Ce ziar? Nimic deget. |
nincs ujj a nap alatt |
ceai de cămilă |
kánikulában a legjobb választás |
cioban de suflet |
lelkek pásztora |
clică-mă |
Ha már semmire sem vagyok neked jó, legalább klikkelj rám, babe... |
cod fiscalul |
az adószám, vagy mi a ló... |
Coi ministeriale aveti? |
Papírboltban, én csak miniszteri íveket, azaz A4-es papírt szerettem volna... |
Copilul asta nu-i chiar asa mistret ca celalalt, da si asta stie cate ceva. |
Az anyuka az orvosnak amikor még a gyerekeket 6 év alatt csak orvosi javaslat alapján lehetett iskolába küldeni... |
cosim |
Zimankós időben, este tíz körül a konstancai seregben. Szatmár környéki srác varrja a zubbonya leszakkadt gombjait. Csöng a telefon, az ügyeletes tiszt jelentést kér, hogy mit csinálnak. Erre a srác: |
Cozonacul de genunchi al mamei tale de cruce. |
A keresztanyád térdekalácsa. |
Craciun Cresteanauntru |
A Karácsony Benő műveit lefordítani kívánóknak ajánljuk, ne így kezdjek! |
cu chitanta lauda soarele... |
csak nyugtával dicsérd a napot! |
Cu persoana! |
az állomáson, ha kérdik, mivel is utazunk |
cui-iarba-cui |
szegfűszeg |
cuie de garoafe |
szegfűszeg, mellyel alkalomadtán a csokorból kihullni készülő virágainkat rögzítjük |
Cum ai dormit? - Buna! |
...És még álmodtam is! |
Cum te cheama mai si de unde ai venit? Kába Ştefan Şcoala generalö numörú egy, Cürţa! |
85-86-ban történhetett,a csíkszeredai 1-es számú líceumban mutatkoztak be a nebulók, Tofan Marcel tanárnál. Kába István csíkkarcfalvi tanuló így mutatkozott be. |
cuptor de credintă |
Kérjük jelentkezzenek azok, akik csak egyszer is így hívták Hitlert! |
Da, da, cum sa da! |
Naná!
|
Dă-mi te rog caloriferul. |
Ideadod a vasalót? |
Da-ti restul diferit! |
vonatjegy-vásárlásnál így kéri a visszajárót egy szángyorgyi, ha ismerõsének is õ veszi meg |
Dacă confunzi sezonul cu fazonul, când te duci în fabrică, muncitorul fute
afară cu tine! |
mérnökhallgatókat oktató tanárbácsi intelmei a mindent összekeverő diákokhoz (szintén valóst eset)
|
Dar fata mea vine zilnic regulată la şcoală... |
Osztályfönöki intő miatt behívott apuka védi lányát a késések (hiányzások) miatt. |
Dati-mi o beca, vă rog! |
villanykörte-kérés Nagyváradon |
Dati-mi o furca! |
hogy véletlenül beleessen az asztalszomszéd, egymás után hatszor! |
Dati-mi vă rog bomboane pe măruntaie! |
Apró helyett, ha van hozzá gyomra! |
dati-mi va rog un buchet de rinichi |
azért a donorlapot is mellékelje |
Dati-mi vă rog un sustinător de tîte |
jó, ha mindenhez támogatókat keresünk... |
Dati-mi va rog un táieti! |
a laska ütve, vágva jó |
Dati-ne niste fleacuri! |
széköly diákok a vendéglátóiparban: ünnep van, s így rendelik a flekkent (megtörtént eset!)
|
Daţi-mi vă rog o legătură de căprari! |
egy kötés kapor vásárlása a brassói piacon - nem vegetáriánusoknak! |
Daţi-mi şi o lopată vă rog! |
A műanyagdobozos fagyihoz nem adtak műanyag kanálkát, mire a vásárló hölgy a fenti mondattal kért valamit, amivel be lehet lapátolni a fagyit. |
Daţi-mi şi un canal! |
Konzis székely cukrászdában, tésztavásárlás közben. |
descuiati berea |
felkérés sörnyitásra |
Doamna profesoară, eu mai am doi puncti! |
Mások egy punkcival is beérik, de én nem! |
Doamnă, dar am fost sapte sticle... |
ha visszaváltáskor a 7 sörösüveg helyett csak 6-ra kap vissza pénzt a jobbra érdemes |
Doamne fereste! |
Isten fizesse a fuvart! |
Doar mazăre vomitata pe perete! |
vannak dolgok amelyekről egyetlen szó is túl sok |
Doi beri cu geam, cu tot, şi să fie frig. |
Ha már lúd... |
Doi LM vă rog |
Két elemet kér a haver az üzletben… |
Domn profesor, am fost la veceu si vreau să-mi ştergeţi. |
...Vagy ha nem is törli, legalább igazolja... |
Domn profesor, înmuiere vine de la muie? |
Kérdi az első éves diáklány, aki naponta hallja a még ismeretlen értelmű mondást, amelyhez gyakran mosoly is társul: muie la unguri. |
Domnu' vecin, dati-mi un pic sculamentul! |
jó adottságú/felszerelésű szomszéd alkalmasint be/segíthet |
Domnule antrenament, dati un scutire pentru azi, ieri si altadataieri |
Sepsiszentgyörgyi legény igazolást kér edzőjétől 3 napra |
Dou ouă! |
A banális dolgokban is észrevenni a román nyelv latinságát. |
Doua fenti si doua cole, va rog! |
a barátommal csak márkás üdítõitalokat fogyasztunk |
Două hălbzi, vă rog! |
Két sört innánk, már halbzik a szánk.. |
doua kexuri va rog |
ezt a növényfajtát kapálják Kenyában! |
Două kilograme de caisici, vă rog! |
Mindegy, csak barack legyen! |
Două lăpti vă rog... |
mert nem minden tej nőnemű... |
Dragă Domnule Cioban de suflet!
Sora mea a intrat in bilet cu o frunza de butoi, și s-a făcut sus.
Și acum bine ne uităm afară. |
Drága lelkipásztor úr!
A húgom jegybe lépett egy levélhordóval (postás) és felcsinálták.
Most jól nézunk ki. |
Dumnezeu e unica! |
Valaki egy kolozsvári bentlakásban. |
dupa un an bag in frigider |
így kell befagyasztani az egyetemi évet |
E de rasă? - Nu, e putin tuns numai. - Si ce mănâncă? - Suge pe mă-ta. |
Bizony nem veszélytelen a székely bácsinál a kis nyulak után érdeklődni... |
E gata cascavalul principal de porc. |
túl vagyunk tehát a nehezén... |
E prima dată când bag piciorul în biserica voastră. |
Székely atyafi először látogat el egy román gyülekezetbe. |
este a fost |
mégse volt ami volt? |
Este trei porci si cu mata patru |
a csíki bakát megkérdik, van-e állat otthon, amire ő illedelmesen válaszol |
eu nu stiu bine limba romania, dar bine inteles |
én nem beszélni román nyelv, de ez lenni természetes állapot |
Eu planton, eu nimic! |
feleli a baka az őrségben, amikor megkérdik, mért nem ragadja meg a seprűt, ha úgyis csak álldogál és nem csinál semmit. (megtörtént eset) |
Eu planton, tu control hai sã numãrãm bocancii. |
Jelent a Szárhegyi baka a szolgálatos kapitánynak, Szeredában az erdõ alatt (Subpadure) |
Eu sunt sapte, eu sunt sapte... |
Válasz a Ki az ügyeletes diák? kérdésre |
eu tras ţinta, da' puşca a zis joi |
székely kiskatona Galacon |
Executam lucrări din pielea clientului |
(felirat egy bőrdíszműves ajtaján) - Csak bátran, bátran, tessék! |
exhibitia |
egy lelkes román ismerősöm próbált meggyőzni arról, hogy nézzek meg egy kiállítást, mire én frappánsan csak annyit válaszoltam: "am vazut deja exhibitia" |
Fabrica de haine gata |
Készruhagyár |
face laba la veceu |
kiskatona mossa a lábát a mosdónál |
foaie de drum |
útilapu |
furculiţa spală |
villamos |
Fute mama, fute tata |
Anya szalad apa után. |
Gumă amestecată |
rágógumi-árcímke szentgyörgyi kisüzletben |
Hai te rog trage si pe mine |
Egyetemen történt, amikor az egyik fiú ment fénymásoltatni és egy lány utánaszólt, hogy az övét is le kellene másolni |
Hai, câinele meu Bodri, ia-ti cortul si lemnul! |
világfolklór szabados fordításban |
Halló ! Pompierie ? Veniti, cá arde! Ce arde ? Arde cuibul la pasárea aia
care aduce copii. |
Ég a gólyafészek. |
Hristos a înviat!
-...Aveţi dreptate! |
ismerősömnek nem ugrott be, mit is kell hamarjában mondani, lényeg, hogy rá kell hagyni :) |
In baltă/patru ochi clipeste/E doi peste |
Versike, amely szerint a halaknak is párban, csillogó szemekkel jó nagyon. |
inamici |
így hivják a kártevő rovarokat Csíkszeredában |
Inghetat ocupat (felírat) |
ha mérkőzések miatt zárva a csíkszeredai műjégpálya, az aszfaltot fogjuk nyalni... |
Inimul meu numai pentru tu bate! |
s neked én meg hát! |
înnumărător |
beszámoló Csíkban |
Kolozsvar, állomással szemben, trolimegálló: - O bilete, vö rog.
A neni leszamol 8 jegyet...
- Nu, nu... una! |
Az ó és az ópt (opt: magyarul nyolc) között fontos kiejtésbeli különbség van, ezt a románok is tudhatnák! |
La mine in grajd esti un porc mort! |
Az egység farmján dolgozó székely baka eképp jelenti a sertés kimúlását... |
La o parte, vine vulpea! |
ha a buszon meglátjuk a feltartóztathatatlanul közeledő vörös-bundájút, illik felkiálltással figyelmeztetni az utastársakat |
La revedere, d-le profesor, pot sa intru la ora? |
de csak ha már úgyis menni készül |
lapte care doarme |
A Terebesről Nagybányára került fiatal anyuka neséli a szomszédasszonynak, hogy milyen jo ez a fiának... aludt tej helyett |
Lebedele trec in zare/eu mă uit/ele dispare |
a székely román líra hattyúdala |
lipici care nu se dezlipeste nici de pe perete |
csak akkor kérjünk így ragasztót, ha szeretjük mikor úgy néznek ránk, mit valami exotikus állatfajtára |
Locaj de curte secuiesc |
Székelyudvarhely |
Luati mancare de avans! |
Tessék fogyasztani az előételt! |
ma lăsat la tabloul de lemn |
itt hagyott a faképnél, most nézhetem! |
Ma mai duc inca o data. |
Ha már csak egy megállót mész az autóbusszal... |
Mă scuzati pentru intarziere, dar n-am putut să fut mai repede. |
A tíz éves Sanyika, amikor elkésik a román óráról... |
maică-sa de la pui |
egy nagyváradi lány mondta így a kotlónak |
mamacarteafarătren |
ez már a székely-román paródiájában: anyakönyvkivonat |
măruntisuri |
Rövidáru helyett. Miért nem mindjárt bagatell? |
mireasa si mirosul |
A tesztoszteron, a bicska és a szag teszi a férfit. |
Moi voi, n-ati vázut doi voi si unu care futye pe voi! |
Székely juhász keresi juhait, két jerkét s egy
kost. A fentiek akkor hangoztak el, amikor találkozott kapálásból hazatérő román fehérnépekkel. |
N-ai un foc? - N-am, nu cighez! |
Fő az egészség! |
N-am fost bilet! |
ezt kiálltsuk vissza a jegyellenőrnek, ha már leszálltunk a vonatról |
N-am rămâie! |
fogytán a türelem. |
Noi pastem acuma, voi pasteti saptamina viitoare! |
A lényeg az, hogy a "román" és a "magyar" húsvét között egy hét
eltolódás van. |
Nu este pantof că Sándor bácsi patruzeci si cinci picioare are... |
Nagymamám magyarázata (Arad megye), hogy miért nem tudunk megfelelő lábbelit adni a (kis lábú) kéregetőnek |
Nu mă supăraţi, cît e ceasul? |
baj lesz, ha nem találja el |
Nu pot să zipzăresc... |
Helyzetek és gyakorlatok a nagyváradi piacon, nadrágvásárlás közben |
Nu trebe ca fuge! |
lejárt szavatosságú tojás visszautasítása |
nu vi la balul de barza? |
elsőéves gólyabaki |
O bere, cu geam cu tot! |
Kérem rögtön az ablakot is, mert ha beindulok, itt kő kövön nem marad... |
O capuccino Nivea va rog! |
ha krémesen szeretjük a vanília ízű kapucsinót |
o ciorba de gît |
Ismerősöm összeverekedett falutársával, mire a kocsmáros mindkettőnek lekevert egyet. A román rendőrhöz mentek panaszra, aki hivatta a csapost: N-am facut nimic, numai am dat o ciorba de gît. A rendőr nem értette, mi a probléma. Sör is vót, leves is vót. |
O cukrarie unde gasesc? |
a cukrásznak dalból van a lelke... |
o iapă, doua iepuri |
A halmozás nálunk minőségi, nem pusztán mennyiségi. |
O pâine, vă-rog ... - Câte ? - O... |
Kozmikus kerekded tápláló földanya: O... |
O portie de varza clatita, va rog! |
Van olyan, hogy valakinek a Coccolinoval öblített káposzta a kedvence. |
odihnă placută |
román temetésen ezt illik kívánni az elhunytnak |
opera de sapun |
Ja, hogy a telenovella! |
Ouă de oglindă |
Tükörtojás |
pâine slătită |
szeletelt kenyér (egy kreatív kolozsvári diák szerint) |
pasăre de macarauă |
darumadár fenn az égen |
patru la revedere si un membru |
négy képeslapot, egy tagot és a viszontlátásra |
Pericol de foci |
Vérengző fókák az erdőben (hogy az erdőtűzről ne is beszéljünk). |
piele rasturnata |
nekimentem, és felborult... |
popor alb |
fehérnép |
Porc ai fost, de ce n-ai tras! |
Ceauşescu idején mondta a kisbaconi Veress János bácsi, amikor az elégedetlen volt a hajtással, mert semmit nem lőtt. |
Porumb. |
Vagyis hogy mondják románul a galambnak? |
Poti sa-mi imprumuti batatorul tau de ping-pong? |
amikor egy temesvari diak ütő nélkül marad |
primarita |
hivatalos levelet így ír alá egy polgármester asszony Csíkországban |
pöszörikö mikö mikö care münké marmeladö fékut csipés lá miné ajicsea |
Megtörtént eset a katonaságban: méhecske csípte meg a katonát, nagyon eldagadt az arca, kérdi tőle a parancsnok, mi történt... Vagyis: păsărică mică mică care mâncă marmeladă făcut csípés la mine aici ... |
rece-sus-tăiat |
ha már parizelt nem kaptam... |
rendőr: Ce ai zis bai la colegu? Józsika: Sa-mi sugi pula! - Cum? Eu sa-ti sug pula?! - Nu tu, mie! |
kis hétköznapi jelentéselméleti vita |
rezervat |
várni kell, mert foglalt a WC |
Román magánóra után fizetni is kéne, a diák nyújtja a pénzt a fiatal tanárnőnek: „aceasta este adoraţia” (ez az imádat)
|
„contribuţia” (hozzájárulás) helyett |
s-a clopotit deja |
a türelmetlen diákok felhívják a tanár figyelmét a kicsegentyűzésre |
sare curgătoare |
nehéz rajta közlekedni, de gyakran muszáj |
scrisoare de drum |
útlevél, azaz színes útleírás, melynek pocakos vámosok a kritikusai |
Scuză-mă, te-am scufundat cu cineva |
jó lesz vigyázni |
Servus dragă! Na, ce ziar, ce ziar?
Sora mea a fost făcut sus de un călător de fier...
Vai... si?
S-au dus la fierbe popa şi asta a zis: Na! Bine ne uităm afară. Acum mergeţi la scaun de lege! |
Párbeszéd:
Szervusz, drágám, mi újság?
A nővéremet felcsinálta egy vasutas.
Jaj, és?
Elmentek a főpaphoz és ez azt mondta: Na, jól nézünk ki! Most menjetek a törvényszékre! |
Si a venit un oi...iar acest oi... |
Miorita átdolgozás |
Si Dumneavoastră studiati fără frecare? |
emígyen szóla egy levelező tagozatos egyetemista fiú egy egyetemista lányhoz |
Si era un miel frumos, atat de frumos. Dar nu era miel, era copilul caprei. |
román népmese a három kisgidáról |
Smulge vaca! |
Ha már tejet nem akar adni szegény barom... |
Somn bun! |
kovásznai "francbaküldés" az éjszakai órákban valahol a Jó éjt!, és a Szép álmok között! |
Sora mea este susfácutá. Dar nu-i bai, ca este in bilet. |
A nővéremet felcsinálták, de nem baj, mert jegyben van. |
spelat ciorap, lesat singur cinci minute, ai furat la mine, futute |
Székely katona esete a parancsnokkal. Katona kimosta a zoknit, kitette száradni a fütőtestre, ellopták, mérges... Jön a parancsnok, jelenti... |
Stai cine? - Maioru Ursu. - Maioru la mine, ursu pe loc! |
ezt hívják analitikus módszernek |
Stiu multe cuvinte, dar nam legatura... |
kapcsolatok nélkül nem megy |
sunt profesoara suplimentara |
a román tanügy melléklete |
supa la plic |
a terrorizmus korában nemcsak a lépfene borítékos |
Székely bácsi: Vreau două chifle! Boltos néni: Ce anume? Székely bácsi: Nu anume, două chifle!!! |
a miheztartás végett |
tata este electron |
és állónap az atommag körül kering |
Tatal meu este la puscarie. |
Édesapám a lövészeten van. |
Tesătoria de fentă a arătatorilor de imagini |
Képmutatók cselszövése, mi is lehetne más? |
Ti-am spus să nu tot periez, că rămâi in greutate! |
az egyik lehetséges legmélyebb bölcsesség... |
Toata ziua am umblat, si in fund, nimica. |
Így van ez, ha potyára járkál az ember... |
Trei bucăti la revedere! |
Szia levlap, a viszontlátásra! |
Tu est maghiar? Nu, sunt romanesc. |
aprócska identitászavar |
un bec, doi beci |
lemegyek körtébe |
un bic va rog |
aztán csodálkozik, ha BIC borotvákat kap villanykörte helyett
|
un bilet du-te vino |
aztán gyorsan visszagyere! |
Un buchet de filtru Kárpátin va rog. |
ha elküldik a gyergyói kislányt szűrős Carpati-ért... |
Un ceai de camilă, va rog! |
ez csak valami egzotikus ínyencség lehet... |
Un cuţit de tăiat cadavre, vă rog! |
a szike helyett mégsem használtó a bicska |
Un Orbit albastru senin asi dori |
világoskék orbitot kérek |
un pat cu două camere, dar să fie şi veceu înăuntru |
Csak hogy bent tudjon kimenni... |
Unde e cafeaua? Am pus-o în bucătărie, pe credinţă. |
(Hit, remény és szeretet) |
Unde este cimitirul inviorarii? |
minden temetésnek feltámadás a vége |
Unde merge koma?
La fogadó ca să beau un deci de zöld pálinka că doare itt keresztül. |
fele apă, fele víz |
uns cu pâine |
Egy nagyváradi lány mondta így a zsíros kenyérnek |
Vă fumaţi? |
Székely orvosgyakornok kérdi egyik betegtől... |
Vá multumim din inima, dragá tovarese Cseuseszku cá ne-ai fácut o porcárie asa mare! |
A csíkszentsimoni disznóhizlalda képviselője egy népgyűlésen megköszöni a jelentős beruházással épült vállalatot, az 1968-as prágai forradalom idején. |
Va rog a ciorba de periute |
hátha megúszom a gyomormosást |
Vă rog rog să-mi daţi un fel de faşă, cu care pot să lipesc rana... |
Mert a sebtapaszt piszok-nehéz kimondani románul |
Vă rog să-mi dati o legătură de păduchi. |
ártatlannak tűnő retek vásárlás a csíki piacon |
Va rog sa-mi dati o pere de electricitate! |
Brassóban egy egyetemista lány körtét vásárol |
Vai, v-am dizolvat cu cineva! |
Ha már összetévesztette valakivel, akkor fel is kéne oldani. |
vásárló: Doi coi ministeriale, vă rog |
eladó a fejét csóválva: Nem is igényes a kisasszony! |
vin de acasa |
finom házibor |
vin la butoi |
egy alkalommal Kolozsváron azért nem mentem be egy üzletbe, mert kiírták az ajtóra, hogy "vin la butoi", amire én azt gondoltam, hogy valahol egy kis ablaknál szolgálnak ki... |
Vorbesti romania? |
ismerkedés, a közös alap megtalálásán való fáradozás |
vreau o guma pentru carburator |
hogy legyen min rágódjon a motor |
Zece oi, vă rog! |
Húsvét tájékán az egyik marosvásárhelyi ABC-ben |
Ziua femeilor fericite care vaccineaza fructe. |
Gyümölcsoltó boldogasszony napja. |
Şi sus nu are? |
Nadrágvásárlás a nagyváradi piacon. És ha már a gatya megvan, jól jönne hozzá egy felsőrész is! |